カテゴリ


2019年09月15日

靴下につけてあった紙の内容が何かおかしかった

今までも、微妙におかしなことが書いてあるものを見かけたことはあるけど、今回は結構ひどいなと思ったのでご紹介。

通販で靴下を購入。
靴下についている紙に説明とかいろいろ書いてあるが、明らかにおかしい。

DSCN8565.JPG

浅履きタイ
うん。
○がないね。
綿混ドット柄
え?日本語的に問題ないでしょ?とお思いでしょうか?
買った靴下は「無地」です!
そして一番「なんじゃこりゃ?」な個所ですが
フバカトッー
そういう商品名ですか?
違うよね?
「フットカバー」がアナグラムにっ!
伏直角靴下
「角」っていう字の中央の縦棒が突き抜けているけど、出し方がわからんかった。
中国語で書かれているんだろうかと思って調べてみたけど、中国語で「靴下」は「袜子」とか「襪子」って出てくるから中国語で書かれているワケでもないのか。
では何を書こうとしているのか?
わからん。
「税込」の「込」の字が違いますね?

紙に書いてあるのはしんにょうの点一個の方ではあるけれども。
出し方がわからんかった。
日本の漢字で言うと「達」の字らしいのだけど。
見た目が似ているから間違えて使ったんだろうけど、違う字だねぇ・・・。

posted by ひと at 19:22| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: